скачать PDF

Аннотация

В формировании литературных языков всех христианских народов немаловажную роль сыграла Библия – неиссякаемый источник не только сюжетов и символов, но и крылатых выражений, анализ которых поможет восстановить иерархию ценностей древних общностей и создать языковой портрет современных наций. Заметный след библейские крылатые выражения оставили и в истории русского языка. С момента принятия христианства на Руси и с появлением письменности в сознании народа прочно закрепились библейские постулаты, оказавшие огромное влияние на формирование национального менталитета. Показателем востребованности фразеологических единиц в современном языке является их использование в публицистическом дискурсе. В статье исследуется, какие библеизмы с компонентами Вавилон и Египет функционируют в современном русском языке, а какие перешли в пассивный запас. Выбор данных библеизмов не случаен: современная политическая борьба на Ближнем Востоке уходит своими корнями в историю Древнего мира, в определенной мере зафиксированную в Ветхом Завете. Авторы приходят к выводу, что актуализация тех или иных библеизмов обусловлена общественно значимыми событиями. Неизменно востребованными в современном русском остаются единицы, которые описывают различные человеческие пороки, связанные с историей Вавилона (вавилонская башня, вавилонская блудница, вавилонское смешение языков, вавилонское столпотворение и др.), и тяжелые испытания, ассоциирующиеся с десятью казнями египетскими (египетские казни, тьма египетская). Остальные крылатые выражения, связанные с данными топонимами, перешли в пассивный запас языка и сейчас их можно встретить лишь в художественной и эпистолярной литературе XVIII – начала ХХ в.

Ключевые слова

Лингвистика, библеизмы, вавилонская башня, вавилонское столпотворение, египетские казни, тьма египетская, современный публицистический дискурс

Позднякова Наталья Викторовна – старший научный сотрудник Научно-исследовательской словарной лаборатории НИИ исторической антропологии и филологии Магнитогорского государственного технического университета им. Г.И. Носова.

Осипова Александра Анатольевна – старший научный сотрудник Научно-исследовательской словарной лаборатории НИИ исторической антропологии и филологии Магнитогорского государственного технического университета им. Г.И. Носова.

Грановская, Л.М. 2003: Словарь имен и крылатых выражений из Библии: ок. 400 имен; более 300 крылатых выражений. М.

Григорьев, А.В. 2007: О путях проникновения библейских фразеологизмов в русский язык. Русский язык в школе 6, 75–79.

Дубровина, К.Н. 2010: Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. М.

Дубровина, К.Н. 2012: Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре. М.

Дядечко, Л.П. 2003: Новое в русской и украинской речи: Крылатые слова – крилатi слова (материалы для словаря): учеб. пособие: в 4 ч. Ч. 4. Киев.

Михин, А.Н., Осипова, А.А., Позднякова, Н.В. 2015: От старославянских устойчивых словесных комплексов до современных политических лозунгов (к истории формирования концепции Магнитогорской фразеологической школы). В сб.: Устойчивые фразы в парадигмах науки: материалы международной научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения В.Л. Архангельского. Тула. С. 479–484.

Мокиенко, В.М., Лилич, Г.А., Трофимкина, О.И. 2010: Толковый словарь библейских выражений и слов: ок. 2000 ед. М.

Николаюк, Н.Г. 1998: Библейское слово в нашей речи: словарь-справочник. СПб.

Осипова, А.А. 2003: Интертекстемы-советизмы и библейские реминисценции в романе В.П. Астафьева «Прокляты и убиты». В сб.: С.Г. Шулежкова (ред.), Интертекст в художественном и публицистическом дискурсе: сборник докладов международной научной конференции. Магнитогорск, 351–358.

Осипова, А.А. 2010: Библейские крылатые единицы в художественной картине мира В.П. Астафьева. В кн.: В.М. Мокиенко (ред.), И вновь продолжается бой…: сборник научных статей, посвященный юбилею д-ра филол. наук, проф. С.Г. Шулежковой. Магнитогорск, 192–198.

Чехов, А.П. 1974: Письмо Чехову Ал. П., 13 мая 1883 г. Москва. В кн.: А.П. Чехов, Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Т. 1. Письма, 1875–1886. М, 68–72.

Шулежкова, С.Г. 1995: Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. Челябинск.

Шулежкова, С.Г. 1999: Судьбы библейских крылатых выражений в русском языке. В сб.: Динамика фразеологического состава языка: тезисы международной научной конференции. Курган, 84–85.

Шулежкова, С.Г. 2013: От земли обетованной к небесам обетованным (очерки о судьбах библейских крылатых выражений). М.

Шулежкова, С.Г., Меркулова, Н.В., Михин, А.Н., Осипова, А.А. и др. 2006: Фразеологический словарь старославянского языка: более 4000 единиц. М.–Магнитогорск.

Шулежкова, С.Г., Меркулова Н.В., Михин, А.Н., Осипова, А.А. и др. 2009: Материалы к фразеологическому словарю старославянского языка: свыше 350 ед. Магнитогорск.

Шулежкова, С.Г., Михин, А.Н., Осипова, А.А. и др. 2011: Фразеологический словарь старославянского языка: свыше 500 ед. М.

Chlebda, W. 2005: Szkice o skrzydlatych słowach. Interpretacje lingwistyczne. Opole.

Chlebda, W., Mokienko, W.M., Szuleżkowa, S.G. 2003: Rosyjsko-polski słownik skrzydlatych słów. Łask.