скачать PDF

Аннотация

В конце XX столетия произошло событие, которое заставило славистов заново взглянуть на ряд, казалось бы, незыблемых положений, связанных с историей возникновения славянской письменности, определением истоков первого литературно- го языка славян, степенью близости древнейших славянских памятников к кирилло-ме- фодиевским переводам, временем и местом появления первой богослужебной книги на славянском языке. Болгарский ученый Трендафил Крыстанов в Ватиканской библиотеке обнаружил письмо вселенского патриарха XIII века, нанесенное на пергамент, с которого был соскоблен кириллический славянский текст. Оказалось, что Герман II «пожертвовал» праздничным апракосным евангелием – копией древнейшего славянского перевода, вы- полненной в X в. болгарскими писцами. Длительная работа по восстановлению соско- бленного текста этой сенсационной находки завершилась публикацией текста апракоса в 1996 г. Настало время детального изучения языка Ватиканского евангелия X века и объек- тивной оценки его места в кругу других славянских памятников X–XI вв. Авторы статьи, опираясь на историко-лингвистический анализ текста Ватиканского евангелия, поддер- живают мнение Крыстанова о статусе найденной рукописи как «наидревнейшей» славян- ской книги, которая строго следует кирилло-мефодиевским традициям. Доказательством тому может служить соблюдение в абсолютном большинстве случаев правил написания редуцированных и юсов; нормативное использование глагольных форм; наличие группы грецизмов, которые в текстах евангелий XI века уже заменены славянскими лексемами. Шулежкова Светлана Григорьевна – доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка, общего языкознания и массовой коммуникации МГТУ им. Г.И. Носова. Михин Артем Николаевич – кандидат филологических наук, доцент словарной лаборатории НИИ исторической антропологии и филологии МГТУ им. Г.И. Носова. 1 Работа выполнена в рамках поддержанного Министерством образования и науки РФ гранта «Историко-лингвистический комплекс как компонент действующей системы электронной поддерж- ки изучения русского языка различными группами обучающихся и дистанционного образования на русском языке» (реализация федеральной целевой программы «Русский язык» на 2016–2020 годы, соглашение № 09.z71.25.0152).

© IA RAS, NMSTU, JHPCS, 2017 | DOI 10.18503/1992–0431-2017-2-56–252-261 Ватиканское Евангелие X в. и общелитературный язык 253 И все же лексико-фразеологический состав и грамматическая структура Ватиканского евангелия и евангелий-апракосов XI столетия свидетельствуют о том, что эти памятники написаны на одном и том же общеславянском литературном языке, имевшем хождение во всей христианизированной православной части Славии Средневековья.

Ключевые слова

Ватиканское евангелие, апракос, Трендафил Крыстанов, общесла- вянский литературный язык, рукопись, кирилло-мефодиевские традиции

Шулежкова Светлана Григорьевна – доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка, общего языкознания и массовой коммуникации МГТУ им. Г.И. Носова.

Михин Артем Николаевич – кандидат филологических наук, доцент словарной лаборатории НИИ исторической антропологии и филологии МГТУ им. Г.И. Носова.

АБудилович, А.С. 1892: Общеславянский язык в кругу других общих языков древней и новой Европы: в 2 т. Варшава.

Вавржинек, В. 2013: Борьба о славянской литургии во (sic!) Великой Моравии и события в Болгарии. В сб.: В. Панайотов (ред.), In honorem Τριανταφγλλο. Шумен, 189–199. Кръстанов, Тр., Тотоманова, А.-М., Добрев, И. 1996: Ватиканско евангелие. Старобългар- ско евангелие: Старобългарски апракос от X в. в палимпсестен кодекс. Vat. Gr. 2502. София, 27–210.

Верещагин, Е.М. 1997: История возникновения древнего общеславянского литературного языка: Переводческая деятельность Кирилла и Мефодия и их учеников. М.

Верещагин, Е.М. 2012: Кирилло-мефодиевское книжное наследие. Межъязыковые, меж- культурные и междисциплинарные разыскания. М.

Горшков, А.И. 1995: Старославянский и древнерусский литературный язык. Ботаник. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: archive.is/JiVfI

Ефимова, В.С. 2011: Наименования лиц в старославянском языке. М.

Кръстанов, Тр. 1992: Откритието на «Българския ватиканския палимпсест» в подкрепа на Малоазийская теория за Кирило-Методевия език. Наука 1, 22–25.

Кръстанов, Тр. 1998: Българският Ватикански палимпсест. Palaebulgarica X, 1, 38–66.

Кръстанов, Тр. 2010: Какъв е езикът на св. Йоан Екзарх Български и на св. Кирил и Мето- дий? Многообразие в единството 1, 76–88.

Кръстанов, Тр. 2013: Славянският палимпсест в Cod. Vat. Gr. 2502. Парадокси на кирило- методиевската мисия, итало-българска следа и аксиома за езика. В сб.: Панайотов В. (ред.), In honorem Τριανταφγλλο: Юбилеен сборник в чест на 60 годишнината на проф. д. фил. Н. Христо Трендафилов. Шумен, 221–248. Куев, К. Малоазийската теория за езика на св. Кирил и Методий. Училищен преглед 39(1), 25–36.

Минчева, Г. 2003: Житие. Трендафил Кръстанов открива най-старата славянска книга. Сега: български вестник [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.segabg. com/article.php?issueid=862&sectionid=9&id=00003

Михин, А.Н., Осипова, Л.Н., Мишина, В.Ф., Шулежкова, С.Г. (сост.) 2012: Индекс устой- чивых словесных комплексов памятников восточнославянского происхождения X – XI вв. Магнитогорск.

Михин, А.Н., Осипова, А.А., Шулежкова, С.Г. (сост.) 2014: Индекс устойчивых словесных комплексов Остромирова евангелия. Магнитогорск.

Оболенский, Д.Д. 1998: Византийское содружество наций. М. 25 См. данные в кн.: Индекс 2012; 2014; 2015. Ватиканское Евангелие X в. и общелитературный язык 259

Позднякова, Н.В., Шулежкова, С.Г., Жигулина, Д.В. (сост.) 2015: Индекс устойчивых сло- весных комплексов Архангельского и Туровского евангелий. Магнитогорск.

Толстой, Н.И. 1997: Slavia Orthodoxa и Slavia Latina – общее и различное в литературно- языковой ситуации. Вопросы языкознания 2, 16–23. Тотоманова, А.-М. 2001: Текстологични бележки върху ватиканския палимпсест. Преслав- ска книжовна школа. Т. V. Исследования в чест на проф. Т. Тотев. София, 185–197.

Трубачев, О.Н. 1992: В поисках единства. М.

Трубецкой, Н.С. 1927: К проблеме русского самопознания. Париж.

Шулежкова, С.Г. 2016: Мерцающий свет древнего слова: Старославянский язык – общий литературный язык средневековой Славии. Русская словесность 1, 7–10.

Шулежкова, С.Г., Дворжецкий, Р.В., Косминская, Е.А. 2017: Индекс устойчивых словес- ных комплексов Ватиканского евангелия X века. Магнитогорск.

Ševčenko, I. 1991: Byzantium and the Slavs in Letters and Culture. Harward University Press.