Аннотация
В статье анализируются используемые в древних славянских текстах варианты именования одежд Христа. Материалом для исследования стали включенные в памятники – Мариинское Евангелие, Зографское Евангелие, Архангельское Евангелие – фрагменты, посвященные распятию Христа, в частности эпизоду «метания жребия»: «Распявшие же Его, делили одежды Его, бросая жребий» (Мф 27: 35). Анализ лексического состава первичного – древнегреческого – текста позволяет констатировать использование только двух имен существительных – ιματιον (гиматий) и χιτων (хитон). Первое имя в словарях толкуется как общее именование предметов группы ‘одежда’, однако в рамках предложенной оппозиции обретает частное значение – ‘верхняя одежда’ / ‘плащ’, в отличие от χιτων – ‘нательная’ / ‘нижняя рубаха’. Наименования одежд Христа, встречающиеся в древних славянских памятниках, отличаются большим разнообразием, в результате чего изначально двухкомпонентная оппозиция становится многокомпонентной. В качестве аналога лексемы ιματιον в памятниках устойчиво используется форма множественного числа ðèç|. Что касается лексемы χιτων, то ее аналогами, наряду с прямой калькой õèòîíú, становятся ìàòèçìú, êîòûãà и âüðõúíþþ ðèçq. Появление каждого из предложенных переводчиками-переписчиками вариантов имеет свои причины: не вполне удачная попытка калькирования (гиматий – ìàòèçìú); ошибка в установлении различий в рамках оппозиции ιματιον / χιτων (‘верхняя’ / ‘нижняя’), в результате которой лексема χιτων получает прямо противоположное изначальному толкование – ‘верхняя риза’; появление в Архангельском Евангелии слова êîòûãà может быть детерминировано местом рождения / проживания переводчика-переписчика памятника, поскольку это региональное слово и сегодня фиксируется в поморских говорах в значении ‘платье вообще’.
Ключевые слова
Раннее Средневековье, древние славянские памятники, Четвероевангелие, наименование видов одежды.
Аверкий (Таушев), архиепископ 2006: Четвероевангелие. Руководство к чтению Священного Писания Нового Завета. М.
Бархударов, С.Г. и др. 2011: Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 29. М.
Вейсман, А.Д. 2006: Греческо-русский словарь. Репринт V-го изд. 1899 г. М.
Востоков, А.Х. 1858: Словарь церковно-славянского языка. Т. 1. СПб.
Епифанович, С.Л., Сидоров, А.И. (пер.) 1994: Творения Прп. Максима Исповедника. Кн. 2. Вопросоответы к Фалассию. М.
Кучко, Э.А., Барышникова, А.В. Диалектные наименования одежды поморов. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://school-science.ru/11/18/46441
Срезневский, И.И. 1893–1912: Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам: в 3 т. СПб.
Фасмер, М. 1967: Этимологический словарь русского языка. Т. 2. М.
Цейтлин, Р.М., Вечерка, Р., Благова, Э. (ред.) 1994: Старославянский словарь (по рукописям X–XI вв.). Ок. 10000 сл. М.
Шулежкова, С.Г. (гл. ред.) 2013: Формирование концептосферы восточнославянского этноса на ранних этапах становления государственности. М.