скачать PDF

Аннотация

В статье рассматриваются различные механизмы отражения культур- ных ценностей к лексике английского и русского языков. Авторами анализируется лек- сика с точки зрения содержания культурного компонента, отражающего национально- специфическую составляющую языка. Особое внимание уделяется словам двух типов: во-первых, отражающим понятия, которые характерны исключительно для определенной культуры (безэквивалентная лексика); во-вторых, словам, совпадающим на поверхности в своих лексических значениях, но значительно отличающихся значениями культурными. На основе проделанного анализа обосновывается, почему одной из задач обучения ино- странному языку является включение в процесс освоения англоязычной лексики работы по освоению культурного компонента лексического значения. На конкретных примерах демонстрируется, как лексическое значение слова уточняется в словарях, а культурно-об- условленный компонент постигается через анализ системы ценностей, образа жизни, мо- делей поведения носителей англоязычных культур.

Ключевые слова

культурные ценности, лексическое значение, культурный компонент значения слова, центральные (ключевые) слова, культурно-специфическая лексика 

Ф.В. Макаричев*, Г.В. Елизарова**, Санкт-Петербургский академический университет управления и экономики, Санкт-Петербург,Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра., Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, Санкт-Петербург,Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Гуннемарк, Э. 2001: Искусство изучать языки. СПб.

Елизарова, Г.В. 2005: Культура и обучение иностранным языкам. СПб.

Arasaratnam, L.A. 2009: The development of a new instrument of intercultural communication competence, http://www.immi.se/intercultural/nr20/arasaratnam.htm

Byram, M. 1989: Cultural studies in foreign language education. Clevedon.

Fillmore, Ch. 1975: Topics in lexical semantics. In: Cole R. W. (ed.), Current issues in linguistics. Bloomington, 76–138.

Lado, R. 1966: Linguistics across cultures. Applied linguistics for language teachers. The University of Michigan Press.

Longman Dictionary of English Language and Culture. 1992. Longman.

Stathers, K. 2008: Enlightenment through understanding. IBWorld, January, http://www.iboorg/ibworld/jan2008/index.cfm.

Wierzbicka, A. 1991: Cross-cultural pragmatics. The semantics of human interaction. Berlin– New York.

Wierzbicka, A. 1992а: Semantics, culture and cognition. New York –Clevedon–Oxford.

Wierzbicka, A. 1997: Understanding cultures through their key words. English, Russian,

Polish, German, and Japanese. New York–Oxford.